*
Help For English - angličtina na internetu zdarma!
*
×

Probíhá testovací provoz nového systému. Zobrazit více informací.

Cesarius z Heisterbachu - Dialogus miraculorum

Komentáře k článku: Cesarius z Heisterbachu - Dialogus miraculorum

 

hohoho!

Že se právě tady setkám s Cesarijem, toho bych se nenadál! °) Rád bych se optal, odkudpak pochází český překlad?

Osobně mě zajímá spíše 4. distinkce, kapitola 62, O Pokušení

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Gotšalk Želivský vložený před 9 lety

hohoho!

Že se právě tady setkám s Cesarijem, toho bych se nenadál! °) Rád bych se optal, odkudpak pochází český překlad?

Osobně mě zajímá spíše 4. distinkce, kapitola 62, O Pokušení

Re: hohoho!

překlad je z tzv. Olomouckých povídek, ale přesné určení a další potřebné věci musím dohledat :-(

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lenka Jedličková vložený před 9 lety

Re: hohoho!

překlad je z tzv. Olomouckých povídek, ale přesné určení a další potřebné věci musím dohledat :-(

Re: Re: hohoho!

Jde o rukopis M II 190 Olomoucké vědárny – obsahuje „Zjevení sv. Brigity, Knihy troje o sv. Jeronýmovi a tzv. Olomoucké povídky. Právě poslední část představuje zcela mimořádný útvar světské prózy, stojící na rozhraní středověké exemplové literatury a renesanční povídky.“

Chtěl jsem poslat odkaz přímo na rukopis, ale nelze sem vkládat odkazy.

Je to krásně čitelné, jupí!

Apropos – zajímá mě spíše, odkud je přímo přepis…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lenka Jedličková vložený před 9 lety

Re: hohoho!

překlad je z tzv. Olomouckých povídek, ale přesné určení a další potřebné věci musím dohledat :-(

Re: Re: hohoho!

Aha, už to vidím, to je asi z Petrů (1957)…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Autoři stránek nenesou žádnou odpovědnost za obsah příspěvků v diskuzním fóru.

Vyhledávání ve slovníčku ×

Slovíčko nebylo nalezeno