Ordo missae #3

Vydáno dne 20.03.2009

Poslední část latinského mešního řádu – bohoslužba oběti.



Ordo missae - mešní řád

Po vstupních obřadech a bohoslužbě slova následuje poslední, vrcholná část mše svaté - bohoslužba oběti. Skládá se především ze slavení svátosti eucharistie (proměny chleba a vína v tělo a krev Ježíše Krista na památku poslední večeře) a svatého přijímání. Mezi tím se ještě recitují různé modlitby a zpívají chvalozpěvy.

3) Bohoslužba oběti

Primo presbyter dona (panem et vinum) accipit. - Nejprve kněz přijme dary (chléb a víno).

K: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. *1
L: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae suae sanctae. *2

Presbyter super donis orat. - Kněz se modlí modlitbu nad dary.
L: Amen.

K: Dominus vobiscum.
L: Et cum spiritu tuo.

K: Sursum corda. *3
L: Habemus ad Dominum.
K: Gratias agamus Domino Deo nostro. *4
L: Dignum et iustum est. *5
K: Vere dignum et iustum est... et vocamus:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth *6. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis *7. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

Ukázka zpěvu Sanctus z ordinária Missa mundi (Jednotný kancionál 509).

Nunc memoria cenae ultimae, sacrificium eucharistiae celebratur. - Nyní se slaví památka poslední večeře, svátost eucharistie.
Postea presbyter dicit - potom kněz říká:

K: Mysterium fidei. *8
L: Mortem tuam annuntiamus Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias. *9

K: Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione fromati, audemus dicere:
L: Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Amen. *10
Modlitbu Otče náš si můžete procvičit zde.

K: Libera nos, quaesumus, ... nostri Jesu Christi. *11
L: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula. *12
K: Domine Jesu ... in saecula saeculorum.
L: Amen.

K: Pax Domini sit semper vobiscum. *13
L: Et cum spiritu tuo.
K: Offerte vobis pacem. *14

pax tibi

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. *15
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Ukázka zpěvu Agnus Dei z ordinária Missa mundi (Jednotný kancionál 509).

K: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt. *16
L: Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. *17

Nunc communio est. - Nyní je svaté přijímání.

K: Oremus ...text modlitby... per omnia saecula saeculorum.
L: Amen.

K: Dominus vobiscum.
L: Et cum spiritu tuo.

K: Benedicat vos omnipotens Deus Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. *18
L: Amen.
K: Ite, missa est. *19
L: Deo gratias.

Přepis bublinkové nápovědy:
  1. ac = et, sacrificium = oběť, acceptabilis = přijatelný, fiat = ať se stane
  2. suscipio = přijmout, de = z, laus = chvála, utilitas = dobro, quoque = také, totus (gen. totius) = celý
  3. cor,-dis, n. = srdce, sursum = vzhůru
  4. gratias agamus = děkujme, vzdávejme díky
  5. dignus = důstojný, iustus = spravedlivý
  6. Bůh zástupů
  7. hosanna na výsostech
  8. mysterium = tajemství, fides = víra
  9. mors = smrt, annuntio = zvěstovat, resurrectio = zmrtvýchvstání, donec = dokud ne
  10. Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, přijď království tvé, buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme naším viníkům. A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého.
  11. libero = osvobozovat, quaesumus = prosíme
  12. potestas = moc, in saecula = na věky
  13. pax = pokoj, sit = ať je, semper = vždy
  14. offero = poskytnout, popřát
  15. agus = beránek, tollo = brát na sebe, peccatum = hřích, misereor = smilovat se, dono = darovat
  16. ecce = hle, cena = hostina
  17. dignus = hoden, tectum = střecha, dic = řekni, sano = uzdravovat, anima = duše
  18. benedico = žehnat
  19. jděte, je propuštění (slovo missa je zde zkráceninou slova missio = propuštění), v češtině se říká: jděte ve jménu Páně