Attende Domine
(v Jednotném kancionále číslo 320)
Text i nápěv tohoto chorálu vznikly ve Francii
v 17. století. Obsahově text odpovídá myšlence doby postní, ve které se
také zpívá.
Jedná o tzv. responsorium, což je takový druh chorálu, kde
se střídají verše s odpovědí lidu. V liturgické hudbě se s takovými
zpěvy můžeme setkat velice často, jsou totiž praktické zejména pro
různé průvody nebo procesí, kdy u sebe lidé nemohou mít text písně.
Krátké odpovědi (tzv. responsoria) však není problém zpívat zpaměti.
Chorál Attende Domine se zpívá například na Popeleční středu při
průvodu k udělování popelce – označení popelem. Můžete si
poslechnout také jeho nahrávku (z důvodu omezené velikosti souboru je
nahrávka rozdělena do dvou částí).
Responsorium: Attende *1 , Domine, et miserere *2 , quia peccavimus *3 tibi.
1. Ad te, Rex summe *12 , omnium Redemptor, *13
oculos *14 nostros sublevamus *15 flentes, *16
exaudi *17 Christe, supplicantum
*18 preces. *19 R.
2. Dextera *20 Patris, lapis angularis,
*21
via salutis *22 , ianua caelestis, *23
ablue *24 nostri maculas delicti
*25 . R.
3. Rogamus *26 , Deus, tuam maiestatem,
*27
auribus sacris *28 gemitus *29 exaudi,
crimina *30 nostra placidus indulge
*31 . R.
4. Tibi fatemur *32 , crimina admissa, *33
contrito corde *34 pandimus occulta, *35
tua, Redemptor, pietas ignoscat *36 . R.
5. Innocens captus *37 , nec repugnans *38 ductus,
testibus *39 falsis pro impiis
damnatus, *40
quos redemisti *41 , tu conserva *42 ,
Christe. R.
Česká verze chorálu:
Odpověď:
Ó, slyš a shlédni k nám, smiluj se Pane, neboť jsme
zhřešili tobě.
1. Králi nejvyšší, Spasiteli všeho,
oči slzící k tobě pozvedáme,
vyslyš, Kriste náš, ponížené prosby.
2. Pravice Boží, uhelný jsi kámen,
cesta spasení, jistá nebes brána,
omyj ze všech nás skvrny našich hříchů.
3. Bože, prosíme před tvou vznešeností:
svatým sluchem svým uslyš naše lkání,
všechny proviny odpusť s laskavostí.
4. Viny spáchané tobě vyznáváme,
srdcem zkroušeným také skryté hříchy,
ty, náš zachránce, ospustíš je vlídně.
5. Bez viny jatý, zlobě nevzpíráš se,
křivým svědectvím vydán za bezbožné,
co jsi vykoupil, zachovej, ó Kriste.
- attendo = dávat pozor, pozorně naslouchat
- misereor = smilovat se
- quia = neboť, pecco = hřešit
- summus = nejvyšší
- redemptor = vykupitel
- oculus = oko
- sublevo = pozvednout
- flens = plačící
- exaudio = vyslyšet
- supplicans = pokorně prosící
- prex,–cis = prosba
- summus = nejvyšší
- redemptor = vykupitel
- oculus = oko
- sublevo = pozvednout
- flens = plačící
- exaudio = vyslyšet
- supplicans = pokorně prosící
- prex,–cis = prosba
- dextera = pravice
- lapis angularis = uhelný kámen
- via = cesta; salus, -tis = spása
- ianua = brána; caelestis = nebeský
- abluo = smývat
- macula = skvrna; delictum = provinění
- rogo = prosit
- maiestas = vznešenost
- auris = ucho, sluch; sacer = svatý
- gemitus = nářek
- crimen = obvinění, provinění
- placidus = laskavý; indulgeo = být shovívavý
- fateor = vyznávat
- admissus = spáchaný
- contritus = ztrápený; cor, -dis = srdce
- pando = otvírat, vyjevovat; occultus = skrytý
- pietas = spravedlnost, zbožnost, láska; ignosco = odpouštět, promíjet
- innocens = neškodný, bez viny; captus = chápaný, jatý
- repugno = odporovat
- testis = svědectví
- impius = bezbožný; damnatus = odsouzený
- redimo, -ere, -emi, -emptum = vykoupit
- conservo = zachovávat