Familia Romana X – Zvířata a lidé
připravila Adéla Stadlerová
Část první
1 – 8 Kůň a osel, lev a vlk, pes a ovce jsou zvířata. Lev a vlk jsou šelmy *1, které jiná zvířata loví a žerou *2. V Africe je mnoho lvů *3. Afričtí pastýři se lvů bojí *4, neboť lvi nežerou jen ovce pastýřů, ale také samotné pastýře! Nikoli zvíře, ale člověk je pastýř, lvi ale nežerou jen jiná zvířata, ale také lidi. Divoká zvířata a lidé nejsou přáteli. Pes je přítel člověka, to zvíře není divoké.
9 – 18 Jiná zvířata jsou ptáci, jiná ryby. Orel je velký dravý pták, který malé ptáky loví a žere. Ptáci létají ve vzduchu. Ryby plavou ve vodě. Lidé chodí po zemi. Pták má dvě křídla. Člověk má dvě nohy *5. Ryba nemá ani křídla, ani nohy. Pták, který létá, pohybuje křídly *6. Člověk, který chodí, pohybuje nohama. Ryba, která plave, pohybuje ocasem. Když pták létá, (jeho) křídla se hýbou. Když člověk kráčí, jeho nohy se hýbou. Když ryba plave, její ocas se hýbe. Kdo kráčí, dělá na zemi stopy. Kdo létá nebo plave, stopy nedělá.
19 – 25 V zahradě a v lese je mnoho ptáků *7. Pes pozoruje ptáky, kteří létají mezi stromy. Pes sám nelétá, neboť pes nemá křídla. Pes nemůže létat. Ani pastýř nemůže létat. Pastýř má dvě nohy, proto může chodit. Lidé mohou chodit, protože mají nohy, ale *8 nemohou létat, protože nemají křídla.
26 – 30 Merkur však může létat jako pták, neboť na jeho nohách a klobouku jsou křídla. Merkur není člověk, ale je bůh. Merkur je bůh obchodníků. (Obchodník je člověk, který kupuje a prodává.) Merkur přináší (k) lidem příkazy bohů, on je totiž posel bohů.
31 – 34 Ryby nemohou ani létat, ani chodit. Ryby mohou plavat ve vodě. Mohou i lidé plavat? Někteří lidé umí plavat, jiní ne. Markus a Quintus umí plavat, Iúlie neumí.
Část druhá
35 – 39 Neptun plavat umí *9, neboť je bůh moře. Merkur a Neptun jsou římští bohové. Římané a Řekové mají mnoho bohů. Bohové nemohou být lidmi ani viděni, ani slyšeni.
40 – 45 Pád je velká řeka. V té řece je mnoho ryb *10. Ryby plavou ve vodě řeky. V řekách a mořích je velký počet ryb. Řeky a moře jsou plné ryb. Lidé chytají mnoho ryb *11. Žádný člověk nemůže spočítat ryby řek a moří. Ryby není možné spočítat. *12
46 – 56 Ryby žijí ve vodě a nemůžou žít na zemi, neboť ryby nemohou dýchat na vzduchu. Člověk nemůže dýchat pod vodou. Člověk žije, dokud dýchá. Kdo dýchá je živý, kdo nedýchá, je mrtvý. Mrtvý člověk nemůže ani vidět, ani slyšet, ani chodit, ani běhat. Mrtvý člověk se nemůže hýbat. Když člověk dýchá, dech vstupuje do plic a znovu z plic vychází. Dech je vzduch, který je veden do plic. Kdo dýchá *13, je živočich. Nejen lidé, ale také zvířata jsou živočichové. Někteří živočichové žijí na zemi, jiní v moři.
57 – 68 Bez dechu nemůže žít žádný člověk. Člověk, který nedýchá *14, nemůže žít. Dýchání je pro člověka nezbytné. Jíst *15 je také pro člověka nezbytné, nikdo totiž nemůže žít bez jídla. Je nezbytné mít jídlo. Je nezbytné mít peníze, neboť kdo nemá peníze, nemůže si jídlo koupit. Bez peněz není možné *16 koupit jídlo. Není nezbytné mít drahokamy, nikdo totiž nemůže jíst drahokamy. Drahokamy není možno jíst *17, ale kdo své drahokamy prodá, může vydělat peníze a koupit jídlo. Obchodník, který prodává šperky, vydělává hodně peněz *18. Ženy, které chtějí vydělat peníze, prodávají své šperky.
69 – 73 Ptáci staví *19 hnízda ve stromech; jejich hnízda jsou mezi větvemi a listy stromů. Orli staví hnízda v horách. V hnízdech jsou vejce. Ptáci snáší *20 vejce, z kterých se vylíhnou *21 malá mláďátka. Pes nesnáší vejce, ale rodí živá mláďata. Ženy rodí děti.
„parió, ere“ znamená „přivádět na svět“ a do češtiny ho překládáme v závislosti na předmětu různě „óva parió“ = snáším vejce; „pullós parió“ = rodím mláďata
Část třetí
74 – 77 Markus, Quíntus a Iúlie jsou v zahradě. Iúlie drží míč a chce si s kluky hrát s míčem *22, ale chlapci si s dívkou hrát nechtějí; chlapci totiž hledají hnízda ve stromech.
78 – 82 Proto si dívka hraje se svou fenou Markétou. *23
Iúlie: “Chyť míč, Markéto!”
Pes chytá míč a vrtí ocasem *24. Veselá dívka se směje a zpívá. Chlapci slyší dívku zpívat.
Quíntus: “Poslouchej: Iúlie má hezký hlas.”
Márkus: “Její hlas není hezký!”
83 – 86 Fenka vidí ptáka létat nad sebou a chce ho *25 chytit, ale nemůže. Rozzlobená fena štěká: “Hafhaf!” ((Baubau je skutečné antické citoslovce štěkání, není to vymyšlené. )) Její hlas není krásný, fena nemůže zpívat! Ptáci mohou zpívat, ryby nemohou: ryby nemají hlasy.
87 – 91 Když orel létá nad zahradou a hledá jídlo, malí ptáci se neodvažují zpívat a skrývají se mezi listy stromů. Proto je orel nemůže najít. Ani ptáci, ani hnízda ptáků nemohou být orlem nalezena, protože jsou zakryta větvemi a listy.
92– 103 Markus ale hnízdo našel *26 a volá Quínta: “Pojď, Quínte! Na tomto stromě je hnízdo.” Quíntus přibíhá.
Markus: “Dělej! Vylez na strom, Quínte!”
Quíntus leze na strom; již je na stromě nad Markem. Markus sám si na strom netroufá vylézt *27.
Markus se ptá: “Kolik je v hnízdě vajec?”
Quíntus: “Žádná vejce, ale čtyři mláďátka.”
Hnízdo je na malé větvi. Větev, která hnízdo drží, není silná, ale tenká.
Tenká větev nemůže Quínta udržet, on je totiž chlapec těžký. Hle, větev s chlapcem, hnízdem a mláďátky padá k zemi!
104 – 110 Markus vidí padat Quínta k zemi. Směje se Markus? Nesměje. Markus je totiž vyděšený. Již leží Quíntus a čtyři mláďátka pod stromem. Ani chlapec, ani mláďátka se nehýbou. Mláďátka jsou mrtvá. Je Quíntus mrtvý? Není. Quíntus totiž dýchá. Kdo dýchá, nemůže být mrtvý. Ale Markus jej dýchat nevidí *28, jeho dech totiž nemůže být viděn *29.
111 – 131 Co dělá Markus? Vyděšený Markus běží ke statku a silným hlasem *30 křičí: “Rychle! *31 Pojď (sem) otče!”
Iúlius slyší chlapce volat a vychází do zahrady. Otec vidí přibíhat vyděšeného chlapce a ptá se ho: “Co je, Marku?”
Markus: “Quíntus…je…mrtvý!”
Iúlius: “Co? mrtvý? Ó dobří bohové!”
Otec, sám vyděšený, běží s Markem ke Quíntovi. Iúlia se svou fenkou také přibíhá. Quíntus otevírá oči. Iúlius ho vidí, jak otevírá oči. *32
Iúlius: “Hle, otevírá oči: takže je živý.”
Markus a Iúlie vidí, že Quíntus je živý. Chlapec však nemůže chodit, nohy jej totiž nedokáží udržet; proto je nezbytné ho nést.
Quíntus je Iúliem nesen do statku a pokládán na postel. *33
Aemilie vidí svého chlapce, jak je nesen Iúliem, a ptá se: “Proč nemůže jít chlapec sám?”
Iúlius: “Quíntus nemůže chodit, protože není pták a nemá křídla! Kdo chce létat a neumí to *34 , padá k zemi!”
Aemilie se dívá, jak je Quíntus Iúliem pokládán na postel.
Slovíčka k desáté lekci se můžete naučit zde: https://latinskaslovicka.cz/studying
- doslova: zvířata divoká
- doslova jí, pojídají
- doslova mnozí lvi
- v latině je sloveso bát se spojeno se čtvrtým pádem
- <em>pes</em> je noha obecně, části nohy mají svá vlastní pojmenování
- v latině pohybuje koho, co, křídla, asi jako česky rozpohybovává křídla
- doslova jsou mnozí ptáci
- doslova a ne+mohou
- doslova může
- jsou mnohé ryby
- mnohé ryby
- ryby nemohou být spočítány
- kdo vede dech
- dech nevede
- ésse není esse
- doslova cibus emí – aby jídlo bylo koupeno, emí je pasivní infinitiv
- doslova drahokamy nemohou být jezeny, edí je pasivní infinitiv
- doslova velké peníze, v latině se v souvislosti s penězi používá spíše singulár než plurál, tedy mám peníze – habeo pecuniam
- dělají
- doslova rodí
- doslova vyjdou ven
- v latině bez předložky, míčem je nástroj na hraní, hraju si kým, čím, jakým nástrojem
- Margarita je nejen perla, ale i Markéta. Sami si vyberte, jak budete psovi říkat.
- vrtí koho, co ocas
- v latině eam, ji, protože avis je ženského rodu
- nachází
- neodvažuje
- vazba akuzativu s infinitivem
- nemůže totiž vidět jeho dech
- hlasitě
- doslova dělej, je to jakási pobídka k akci, odtud máme v češtině slovo agitace, agilní a podobně
- Iulius ho oči otevírat vidí.
- doslova do lůžka
- nemůže