*
Help For English - angličtina na internetu zdarma!
*

Rubriky na našem webu

Komentáře k článku: Rubriky na našem webu

 

Gratias

Gratias tibi ago pro studio tuo…

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Vojtěch Otčenášek

Ilustrátor

Nevím, do jaké míry zapálený, ale ilustrátor jsem – vše o mně na www.vojtechotcenasek.cz. Kdybyste měli zájem o spolupráci, ozvěte se prosím.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Veverka

překlad

Ahoj měla bych takovou prozbu. Mohl by mi někdo přeložit citát do latiny? Zní: ,,Myslet lze jen rozumem, ale chápat jen srdcem.´´ děkuji moc!

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví natalino

Prosím o pomoc

Zdravím, mohla bych poprosit o překlad dvou citátů do latiny? nevím si rady…
" Osud míchá karty, my hrajeme.„
“Zapomenou co jste jim říkali, ale nezapomenou jak s Vámi cítili." Děkuji moc za pomoc.

Re: překlad

Snad: Ratione cogitare, sed solum corde intellegere fierí potest.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví wenna

ilustrátor

Ahoj.
Jsem malíř a ilustrátor.Jestli máte ještě zájem rád pošlu pár ukázek z mé tvorby a dohodnem případnou spolupráci. Děkuji

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Kiky

prosím pomoc…

zdarvím všechny, myslíte, že byste mi mohli pomoct s přeložím této věty: Žiju si svůj život a v něm žije on. ?Kdyby se někdo takovej našel, tak bych byla opravdu moc ráda.. děkuju

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Petr

Zda-li prosím kdos´ pomoci mi může překladem textu:
Non est plenus venter itague non scribit libenter,nisi ad te cuius litteras,quotidie expecto…

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Miiisssi

Prosím o pomoc

Zdravím všechny, prosím Vás moc o přeložení dvou citátů : Ve svých dětech žijeme dál / Jedna dobrá matka znamená víc než sto učitelů. Moc Vám děkuji za pomoc. Nevím na koho se obrátit. Předem děkuju! :-) Míša

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Miiisssi
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Miiisssi vložený před 6 lety

Prosím o pomoc

Zdravím všechny, prosím Vás moc o přeložení dvou citátů : Ve svých dětech žijeme dál / Jedna dobrá matka znamená víc než sto učitelů. Moc Vám děkuji za pomoc. Nevím na koho se obrátit. Předem děkuju! :-) Míša

Re: Prosím o pomoc

Nevím, zda se Vám ukáže můj e-mal. Pokud ne, tady je Miiisssi@seznam.cz . Snad někdo pomůže. :-)

Dobrý večer, měla bych od vás prosbu. Jak byste přeložili slovo bojovat do latiny, aby to nebylo ve významu válčení a vyvolání konfliktu, ale například probojovat se v životě, něčeho tím dosáhnout, snad mě chápete.. Popřípadě, dalo by se to přeložit jako bellare? Děkuji moc!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Autoři stránek nenesou žádnou odpovědnost za obsah příspěvků v diskuzním fóru.